Đến nhà sách nghe nhạc đường phố | |
Giữa đường phố Sài Gòn năng động, náo nhiệt, sự xuất hiện của âm nhạc đường phố có thể coi là một khoảng lặng, đem lại sự thanh thản và thú vị cho du khách. Sự kết hợp giữa âm nhạc đường phố và không gian của một nhà sách đẹp mà Huy Hoang Bookstore mang đến cho công chúng thật đáng ghi nhận. >>Xem tiếp |
|
Hội thảo giới thiệu sách: HIỆN TƯỢNG CON NGƯỜI | |
Nhân dịp ra mắt tác phẩm "Hiện tượng con người" Nxb Tri thức, trung tâm Văn hóa Pháp và lãnh sự quán Pháp, trân trọng tổ chức buổi hội thảo giới thiệu sách vào hồi 18h – 20h, thứ Năm, ngày 10/07/ 2014, Thư viện IDECAF, 31 Thái Văn Lung, Q1. >>Xem tiếp |
|
Vũ Trọng Phụng trích dẫn Maupassant, hay một ví dụ về liên văn bản | |
Sự tiếp nhận Số đỏ sẽ ít nhiều bị thiếu hụt nếu ta không biết tới hai truyện ngắn La Patronne và Le crime au père Boniface của Maupassant. >>Xem tiếp |
|
Những nhà báo tiên phong cho báo chí tiếng Việt | |
Ở vào buổi giao thời của hai nền văn minh Đông- Tây cuối thế kỷ XIX- đầu thế kỷ XX, trước hết và quan trọng hơn, họ đều là những người yêu nước, thương dân, tìm đến báo chí như là một công cụ hữu hiệu để bày tỏ tấm lòng thành với cố hương Việt Nam. >>Xem tiếp |
|
Sách ảo không “ảo diệu” như ta nghĩ | |
Muôn vàn lý do chính đáng để người ta “kết” sách điện tử, xa rời sách in. Tuy nhiên, sách điện tử cũng đang thể hiện những bất cập đáng lo ngại. >>Xem tiếp |
|
Nhà xuất bản Giáo Dục kêu cứu vì in lậu tràn lan | |
Đơn vị này đau đầu vì thiệt hại do sách bị làm giả ngày càng tinh vi, chuyên nghiệp. Ấn phẩm lậu bày bán công khai, cạnh tranh quyết liệt với sách thật. >>Xem tiếp |
|
Mấy suy nghĩ về việc nghiên cứu Bakhtin | |
Đề cao Bakhtin hay hoài nghi, thậm chí hạ bệ Bakhtin đều nằm trong các xu hướng tiếp nhận khác nhau di sản Bakhtin. >>Xem tiếp |
|
Bánh xe tri thức cho ngoại thành | |
Chương trình phát triển kỹ năng đọc và sử dụng công nghệ thông tin hỗ trợ học sinh ngoại thành TP.HCM mang tên “Thư viện số lưu động - Bánh xe tri thức” vừa được khởi động và sẽ kéo dài trong ba năm. >>Xem tiếp |
|
Salammbô - tiểu thuyết lịch sử từng làm náo động Paris | |
Dịch giả Thắm Trần bỏ ra nhiều năm trời mày mò từng dòng chữ của Flaubert. Bản dịch tiểu thuyết lịch sử nổi tiếng này vừa ra mắt độc giả Việt Nam. >>Xem tiếp |
|
Về vấn đề dịch tác phẩm văn học Nhật Bản từ trước năm 1975 đến nay ở Việt Nam | |
Có thể nói chỉ trong thời gian 21 năm (1954-1975), việc dịch và giới thiệu văn học Nhật Bản nói riêng và văn học thế giới nói chung ở miền Nam như “trăm hoa đua nở” với số lượng tác phẩm phong phú, đa dạng và đội ngũ dịch giả hùng hậu am hiểu sâu sắc nhiều ngoại ngữ, có những bản dịch hay để đời. >>Xem tiếp |
Sách do đơn vị xuất bản tuyển chọn và giới thiệu